Stop Crying Your Heart Out




Tanti anni sono passati dallo storico debutto con l'album Definetely Maybe nel 1994, ma gli Oasis, nonostante i continui litigi dei fratelli Gallagher, le accuse dei media e le continue minacce di scioglimento, di strada continuano a farne.

La canzone che recensisco, Stop Crying Your Heart Out, è un po' vecchiotta, ma ascoltandola per caso in radio ho trovato quel non so' che' nel testo che m'ha affiscinato, incuriosito, soddisfatto.

Il testo è stato scritto da Noel Gallagher per un amico che stava attraversando un brutto periodo.

Vista la semplicità del testo, c'è poco da fare se non tradurre letteralmente.

Tieni duro,
attendi,
non aver paura,
non cambierai mai quello che è stato ed andato.

Il tuo sorriso
Può continuare a brillare
Non aver paura
Il destino può continuare a entusiasmarti

Perché tutte le stelle
stanno svanendo
Cerca di non preoccuparti
Le vedrai un giorno
Prendi quello di cui hai bisogno
e stai sulla tua strada
e smettila di piangere

Alzati
Vieni
Perché hai paura?
non cambierai mai quello che è stato ed andato.

Siamo tutti stelle
Stiamo svanendo
Non ti preoccupare
Ci vedrai un giorno
Prendi quello di cui hai bisogno
e stai sulla tua strada
e smettila di piangere

Qui di seguito il testo originale (se pensate che abbia fatto qualche errore nella traduzione fatemi sapere!)

Hold up
Hold on
Don't be scared
You'll never change what's been and gone

May your smile (may your smile)
Shine on (shine on)
Don't be scared (don't be scared)
Your destiny may keep you warm

'Cause all of the stars
Are fading away
Just try not to worry
You'll see them some day
Take what you need
And be on your way
And stop crying your heart out

Get up (get up)
Come on (come on)
Why're you scared? (i'm not scared)
You'll never change what's been and gone

'Cause all of the stars
Are fading away
Just try not to worry
You'll see them some day
Take what you need
And be on your way
And stop crying your heart out

'Cause all of the stars
Are fading away
Just try not to worry
You'll see them some day
Take what you need
And be on your way
And stop crying your heart out

We're all of us stars
We're fading away
Just try not to worry
You'll see us some day
Just take what you need
And be on your way
And stop crying your heart out
Stop crying your heart out
Stop crying your heart out

Love will tear us apart


Ho iniziato da poco ad ascoltare i pochi album dei Joy Division, soprattutto perche' ho avuto modo di vedere Control, il film dedicato alla sfortunatamente breve vita di questa band degli anni '70.Il genere di musica della band, influenzato da quello David Bowie (per la musica) e da quello di Jim Morrison (la voce del cantante ed i testi) era piuttosto innovativo all'epoca, un po' meno adesso, visto che in 30 anni ci saranno state migliaia di imitazioni.

Come in tutte le grandi band, o in tutte le band che si ricordano, un tragico evento deve segnare la loro "vita": il cantante del gruppo, Ian Curtis, mori' suicida a soli 23 anni, all'apice della carriera, quando il gruppo stava per intraprendere un tour negli Stati Uniti.

Ma senza lo stato d'animo di Ian, i suoi problemi sentimentali, la depressione, il suo non proprio perfetto stato di salute, non avremmo avuto i meravigliosi testi delle sue canzoni. Questa e' la vita dell'artista...La canzone che commento, prima nel suo genere in questo blog, e' Love will tear us apart che significa letteralmente l'amore ci fara' a pezzi. E' una canzone dedicata alla moglie, sposata a soli 19 anni, e descrive il suo stato d'animo quando all'apice della carriera (ricordiamo, a soli 23 anni), si ritrova con una moglie, un figlio e gli impegni della band da mantenere ed si ritrova da gestire anche un'amante. E', teoricamente, una canzone di risposta alla storica Love will keep us together, di Captain & Tennille.

When the routine bites hard
And ambitions are low
And the resentment rides high
But emotions wont grow
And were changing our ways,
Taking different roads
Then love, love will tear us apart again

Why is the bedroom so cold
Turned away on your side?
Is my timing that flawed,
Our respect run so dry?
Yet there's still this appeal
That we've kept through our lives
Love, love will tear us apart again

Do you cry out in your sleep
All my failings expose?
Get a taste in my mouth
As desperation takes hold
Is it something so good
Just cant function no more?
When love, love will tear us apart again

Per la cronaca, il resto della band ha formato un nuovo gruppo dopo la morte di Ian, i New Order.

Buon Natale!



Merry Christmas (I Don't Want To Fight Tonight)

Merry Christmas, I don't want to fight tonight
Merry Christmas, I don't want to fight tonight
Merry Christmas, I don't want to fight tonight with you

Where is Santa? At his sleigh?
Tell me why is it always this way?
Where is Rudolph? Where is Blitzen, baby?
Merry Christmas, merry merry merry Christmas

All the children are tucked in their beds
Sugar-plum fairies dancing in their heads
Snowball fighting, it's so exciting baby

I love you and you love me
And that's the way it's got to be
I loved you from the start
'Cause Christmas ain't the time for breaking each other's hearts

Where is Santa? At his sleigh?
Tell me why is it always this way?
Where is Rudolph? Where is Blitzen, baby?
Merry Christmas, merry merry merry Christmas

All the children are tucked in their beds
Sugar-plum fairies dancing in their heads
Snowball fighting, it's so exciting baby

Yeah, yeah, yeah

I love you and you love me
And that's the way it's got to be
I loved you from the start
'Cause Christmas ain't the time for breaking each other's hearts

Merry Christmas, I don't want to fight tonight
Merry Christmas, I don't want to fight tonight
Merry Christmas, I don't want to fight tonight with you

The Sound of silence



The Sound of Silence è la canzone più famosa del duo statunitense Simon & Garfunkel. Scritta da Paul Simon, nel '63, come conseguenza dell'assassinio del Presidente degli Stati Uniti John Kennedy.

when my eyes were stabbed by the flash of a neon light
split the night... and touched the sound of silence
[...]
And in the naked light I saw
ten thousand people maybe more

La canzone vuol rappresentare il trauma provato da tanti americani in seguito alla morte di un leader visionario come JFK, tale da fornire un suono al silenzio.

Molti pensano che in realtà il titolo più appropriato per la canzone sia Conspirancy of silence.
Vi è poi un chiaro riferimento all'idiolatria verso la tecnologia, i media, ...

And the people bowed and prayed,
to the neon god they made

Ed anche una critica al mondo del politically correct, al perbenismo

The words of the prophets
are written on the subway walls, and tenement halls

La canzone è stata resa famosa anche dal film The Graduate (Il Laureato): che ha visto questo film sà benissimo che il silenzio è la causa di tutti i problemi che sorgono in questo film. La canzone è stata anche utilizzata anche recentemente per il film Bobby, che parla delle 24 ore precedenti all'assassinio del fratello di JFK, Robert F. Kennedy.

Il testo originale, su cui potete fare tutte le critiche che volete lo trovate di seguito.

Hello darkness my old friend,
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
left it's seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
still remains, within the sounds of silence

In restless dreams I walked alone,
narrow streets of cobblestone
'neath the halo of a streetlamp
I turned my collar to the cold and damp
when my eyes were stabbed by the flash of a neon light
split the night... and touched the sound of silence

And in the naked light I saw
ten thousand people maybe more
people talking without speaking
people hearing without listening
people writing songs that voices never share
noone dare, disturb the sound of silence

Fools said I you do not know,
silence like a cancer grows,
hear my words that I might teach you
take my arms that I might reach you
but my words, like silent raindrops fell...
and echoed the will of silence

And the people bowed and prayed,
to the neon god they made
And the sign flashed out its warning
in the words that it was forming
And the sign said, "The words of the prophets
are written on the subway walls, and tenement halls
and whisper the sounds of silence.

Behind Blue Eyes

Scritta da Pete Townshend nel 1971, Behind Blue Eyes è una delle più famose canzoni degli Who.

Fù inizialmente scritta per essere inserita nell'opera rock Lifehouse, ma dato che non venne terminata, fù inserita nell'album Who's Next.

Il testo della prima parte della canzone è una sorta di lamento di un personaggio della storia Lifehouse, che è arrabbiato e pieno di angoscia per la pressione che riceve e le tentazioni che lo circondano.

No one knows what it's like
To be the bad man
To be the sad man
Behind blue eyes

No one knows what it's like
To be hated
To be fated
To telling only lies

But my dreams
They aren't as empty
As my conscience seems to be
I have hours, only lonely
My love is vengeance
That's never free

No one knows what it's like
To feel these feelings
Like I do
And I blame you

No one bites back as hard
On their anger
None of my pain and woe
Can show through

But my dreams
They aren't as empty
As my conscience seems to be
I have hours, only lonely
My love is vengeance
That's never free

Per quello che riguarda la seconda parte della canzone, che ha un ritmo decisamente più rock e contiene alcuni richiami musicali ad altre canzoni del gruppo, come ad esempio al riff di Won't Get Fooled Again, il testo è una sorta di preghiera, scritta da Pete Townshend quando era allievo di Meher Baba, dopo essere stato tentato da una groupie.

When my fist clenches, crack it open
Before I use it and lose my cool
When I smile, tell me some bad news
Before I laugh and act like a fool

If I swallow anything evil
Put your finger down my throat
If I shiver, please give me a blanket
Keep me warm, let me wear your coat

Esistono molte cover di questa canzone, come la recente ed odiosissima versione dei Limp Bizkit, ma nessuna di queste ha la potenza rock dell'originale. Who's next?